米用
一体何人のハリポタ厨がバイト先に足を踏み入れたか、
という事を考えれば、
「六限目に補講があるからと嘘をついてまで、今日のシフトを外した」自分の行為は、
英断であったと、胸を張って言うことができます。。。
時に、なぜ、
魔法使いが色々頑張るなんていうモロ子供向けの小説、それも翻訳本が、
あそこまで大人たちに支持されているのでしょうか。。。
普段、読書の「ど」の字も口にしないような友人でさえ、
「ハリポタ最新刊出たのか!こりゃ夏休みに買わないとな!」
なんて事を言っています。。。。
斯くいう自分も、小学生の頃に、
この本を開いてみたことがありましたが、
その頃まだ活字に慣れていなかった故からか、確か、3Pめくったところで挫折してしまった記憶があります。。。
と言っても恐らく、今読んだら今読んだで、「翻訳された文章」に滅茶苦茶な違和感を覚えてしまい、5P程で挫折してしまうでしょうが。。。
これは至極私的な意見ですが、やはり小説は日本人作家が書いた、日本語のモノに限ると思います*1。。。
まあ結論何が言いたいかといえば、
明日はシフト入ってるから、ハリポタ買いに来るんじゃねぇよ、バカヤロー、、、というお話でした。。。